「不用意な外出を控えよ」

土曜日 , 8, 2月 2014 Leave a comment

天気予報にて、大雪のため不用意な外出を控えろと言ってありましたが、これを漢訳してみましょう。

まづ文の構造を大きく分析すれば、「控 + 不用意な外出」となります。即ち「V+O」であります。よって、

控不用意外出

となります。これだけであります。然るにこれを読み下して、「意を外出に用ひざるを控ふ」とするも可でありますが、これは「用」と「外出」との連詞関係を客体関係とするか、連体関係と看做すかの問題であり、解釈を待って始めて定まるものです。

Please give us your valuable comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です